TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2015-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Water Pollution
CONT

Ocean pollution: Either in natural form, from natural pollutants dropped into the ocean by the atmosphere, or poured into the ocean by the rivers emptying into [it]; or it can be polluted by man ...

Terme(s)-clé(s)
  • sea pollution
  • oceanic pollution

Français

Domaine(s)
  • Pollution de l'eau
DEF

[...] introduction par l'homme dans le milieu marin de substances pouvant entraîner des effets délétères tels que dommages aux ressources biologiques, dangers pour la santé humaine, entraves aux activités maritimes, y compris les pêcheries, détérioration des qualités de l'eau de mer pour son utilisation et réduction des possibilités dans les domaines des loisirs. La pollution des mers a des origines terrestres, atmosphériques et maritimes.

OBS

On distingue généralement la mer (étendue d'eau salée intérieure aux continents) de l'océan (étendue d'eau salée autour des continents et des îles). Cependant, dans de nombreuses expressions, cette distinction est inutile.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contaminación del agua
DEF

Alteración de las propiedades fisicoquímicas o biológicas marinas susceptibles de deteriorar el ecosistema debida al aporte de sustancias extrañas, calor o radiaciones.

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1988-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Steel

Français

Domaine(s)
  • Acier

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2021-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Pollution (General)
DEF

The pollution deriving from all classes of mining operations and having an adverse effect on aquatic life, water supplies and the recreational use of waters.

Français

Domaine(s)
  • Pollution (Généralités)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Measurements of Electricity

Français

Domaine(s)
  • Mesures de grandeurs électriques

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2007-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Military Organization
OBS

CDS: Chief of the Defence Staff.

OBS

CDS Action Team 1 - Command and Control; CAT 1 - Command and Control: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Organisation militaire
OBS

CEMD : Chef d'état-major de la Défense.

OBS

Équipe d'action du CEMD 1 - Commandement et contrôle; EAC 1 - Commandement et contrôle; EAC 1 - C2 : titre et formes abrégées d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2007-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Armour
OBS

tank division; TD: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

tank division: term extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Arme blindée
OBS

division de chars; DC : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

division blindée : terme tiré du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Génève.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1986-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

National defence expressions

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2012-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Hospital Organization
  • First Aid
  • Emergency Management
DEF

A health care practitioner who is the first to assist contagious or contaminated victims in need of treatment following their evacuation from the site of a mass-casualty incident, but prior to their admission to the hospital.

CONT

First receivers are a subset of first responders and include physicians, nurses, nurse practitioners, physicians' assistants and other hospital staff who have a role in receiving and treating victims (e.g. triage, decontamination, medical treatment and security) and those whose roles support these functions (e.g. setting up and tracking patients).

OBS

first receiver: term standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau.

OBS

first receiver: term and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Organisation médico-hospitalière
  • Secourisme
  • Gestion des urgences
DEF

Professionnel de la santé qui est le premier à porter secours aux victimes contagieuses ou contaminées qu'il faut traiter après leur évacuation du lieu de l'incident ayant causé une masse de victimes corporelles, mais avant leur admission à l'hôpital.

CONT

Les intervenants médicaux d'accueil de première ligne font partie des premiers intervenants. Ce sont habituellement les médecins, les infirmiers et les infirmières, les infirmiers praticiens et les infirmières praticiennes, les auxiliaires médicaux et les autres membres du personnel hospitalier qui jouent un rôle durant l'accueil et le traitement des victimes (p. ex. le triage, la décontamination, le traitement médical et la sécurité) ainsi que ceux et celles qui ont un rôle de soutien (p. ex. l'installation et le suivi des patients).

OBS

Au pluriel, on peut utiliser «intervenants médicaux d'accueil de première ligne», «intervenantes médicales d'accueil de première ligne» ou le terme collectif «personnel médical d'accueil de première ligne».

OBS

intervenant de première ligne; intervenante de première ligne; intervenant médical d'accueil de première ligne; intervenante médicale d'accueil de première ligne : termes normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction.

OBS

intervenant médical d'accueil de première ligne; intervenante médicale d'accueil de première ligne : termes et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1999-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Near the diapir east of Cape Levvel small gypsum dykes and sills intrude the Jurassic and Cretaceous shales at a distance up to 3 miles from the main intrusion.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Près de la masse diapirique à l'est du cap Levvel, de petits dykes et filons de gypse pénètrent les schistes argileux du Jurassique et du Crétacé et se trouvent jusqu'à 3 milles de la masse intrusive principale.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2011-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication
Universal entry(ies)
C16H17N5O7S2
formule, voir observation
63527-52-6
numéro du CAS
OBS

Semisynthetic broad-spectrum cephalosporin.

OBS

Chemical formula: C16H17N5O[subcript 7]S2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
C16H17N5O7S2
formule, voir observation
63527-52-6
numéro du CAS
OBS

Céphalosporine semi-synthétique à large-spectre.

OBS

Formule chimique : C16H17N5O7S2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
Entrada(s) universal(es)
C16H17N5O7S2
formule, voir observation
63527-52-6
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C16H17N5O7S2

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :